Мир узнал о тайной письменности только в 1980-м году, хотя история ее существования насчитывает сотни и даже тысячи лет.
Нюй-шу с китайского языка так и переводится как «женский шрифт». Он был особенно популярен в XIX веке в провинции Хунань, хотя на самом деле историки затрудняются ответить, сколько этой письменности на самом деле лет. Но многие лингвисты склонны полагать, что шрифт сформировался в феодальном обществе.
Но зачем китайскому со множеством диалектов еще и создавать гендерные вариации? Ответ кроется в патриархальном устройстве общества. Во-первых, женщины в основной своей массе были лишены возможности получить образование, а во-вторых, им запрещалось как-либо самовыражаться. Но удел безответной скромности устраивал не всех. До суфражисток им было еще далеко, но иероглифы дали женщинам относительную свободу слова, хоть и понятным только таким же «сестрам по тайнописи». В письме они выражали свои самые сокровенные мысли и переживания, могли обратиться за помощью, писали стихи и песни. Мужчинам они были недоступны.
Нюй-шу – это фонетический алфавит, читаемый справа налево, который представляет собой смесь четырех диалектов в сельской местности Цзянъён. Каждый символ представляет собой слог, и на бумагу они заносились с помощью заостренных бамбуковых палочек и самодельных чернил. Его шрифт более вытянут, и тянется по диагонали вниз. Местные жители иногда называли его «москитным письмом» из-за его тонких линий.
Примечательно, что в течение сотен или, возможно, даже тысяч лет этот неофициальный язык оставался неизвестным за пределами Хуйнаня, а внешний мир узнал о нем только в 1980-х годах.
Сегодня этот язык переживает свое второе рождение. В деревне Пувэй в 2000 году открылась первая в истории школа нюй-шу. Здесь же в 2007 году был основан музей. А годом ранее, в 2006-м, письменность была внесена в список национального нематериального культурного наследия.