Фраза на мандаринском диалекте «цинь-цин» ранее сопровождала ритуалы питья в Китае, но сегодня она используется редко.
С приближением Нового года наступает пора тостов «за все хорошее» и «чтобы было». И, пожалуй, многие уже слышали такую распространенную фразу как «чин-чин».
Оказывается, это не просто игривое подражание звону фужеров, а вполне себе осмысленное вежливое обращение, позаимствованное у китайских ритуалов. «Цинь-цин!» переводиться как «пожалуйста-пожалуйста». Причем, в самом Китае оно сейчас выглядит несколько устаревшим и несовременным, в то время как в Италии, Франции или Великобритании его можно услышать практически во всех барах.
В Европу эта фразу завезли купцы еще в эпоху Возрождения. Торговцы и путешественники охотно демонстрировали искушенной публике “причуды” азиатского этикета. И, по всей видимости, данные слова оказали наибольшее впечатление на людей.